• Miguel Gane este numele cu care a ajuns cel mai bine vândut poet de azi în Spania.
  • „Când o să te faci mare” este romanul său care apare acum tradus în română.
  • Povestea lui a pornit dintr-un mic sat din Argeș și numără acum sute de mii de fani.
  • Și povestea traducătorului său în română este legată de Spania.

Îți fac acum cunoștință cu Mihai Gane. Numele în română s-ar putea să nu îți fie chiar cunoscut. Dar dacă o să cauți detalii despre Miguel Gane, numele pe care îl folosește în Spania, o să descoperi că este vorba despre unul dintre cei mai citiți poeți spanioli de azi. A adunat peste o sută de mii de urmăritori pe platformele online și cărțile sale sunt publicate de Penguin. În această toamnă o să găsești și prima sa carte tradusă în română.

Celebritatea spaniolă abia debutează în română

Acum, în 2025, își lansează primul roman în limba română, „Când o să te faci mare”. Este o carte cu o puternică încărcătură autobiografică, despre identitate, reinventare și dorul de casă. Romanul lui Mihai Gane este o incursiune în universul unui copil de 9 ani. Este povestea adaptării la o nouă viață în Spania.

Vezi această postare pe Instagram

O postare distribuită de MIGUEL GANE (@miguelgane)

Recomandări

TOM STURRIDGE ESTE IAR SANDMAN
CASELE DE MODĂ MIZEAZĂ LITERAR
ȘEFUL OPEN AI ÎȚI PREZINTĂ NOUL TĂU COLEG
FRIENDS DON'T LIE
HORIA SABO MIZEAZĂ PE AI DREPT GENERATOR DE FORȚĂ DE MUNCĂ

Este o poveste despre „ce înseamnă să pleci, să pierzi, să te reinventezi și să nu uiți cine ești”. Romanul explorează complexitatea experienței de imigrant. Cu toate bucuriile și provocările sale. Scriitorul mărturisește că această carte l-a ajutat să se reîntoarcă la o rădăcină de care îi era dor. Este vorba de un dor pe care nici măcar nu-l conștientiza până când nu a început să scrie.

Povestea unui poet

Succesul lui Mihai Gane în Spania este incontestabil. Cu sute de mii de exemplare vândute și o armată de fani pe rețelele sociale, poetul român a cucerit inimile cititorilor cu versurile sale sincere și emoționante. Cu toate acestea, drumul spre succes nu a fost lipsit de obstacole. Interesant în cazul romanului care urmează să apară la Alice Books este și faptul că traducătorul este el însuși un scriitor care și-a început povestea după o perioadă spaniolă. Marin Mălaicu Hondrari a lucrat în Spania și este acum cunoscut și pentru romanul inspirat de acea experiență, „Apropierea”, transformat de regizorul Tudor Giurgiu în filmul „Parking”.

Într-un interviu, Mihai Gane declara: „Am uitat cine sunt cu adevărat după ce am ajuns în Spania. Nu am avut de ales, pentru că atunci când ești departe de casă uiți de sunetul ogradei, de glasul bunicului, de chipul prietenilor. Străinătatea te transformă în altul.” Redescoperirea identității sale a fost un proces lung și anevoios, iar romanul „Când o să te faci mare” a jucat un rol esențial în această călătorie. Mihai Gane este un artist polivalent, care jonglează cu ușurință între poezie și proză.

Poetul compară cele două forme de exprimare cu fenomenele naturii: „Poezia este ca o ploaie de vară, iar proza este ca o furtună de toamnă”. Această metaforă elocventă surprinde esența diferită a celor două genuri literare, dar și pasiunea și dedicarea cu care Mihai Gane le abordează.

Succesul său, de la versuri scrise pe blog la volume vândute în tiraje mari, este o dovadă a talentului său incontestabil și a capacității de a conecta cu publicul. Dar mai convingător este faptul că el continuă să își urmărească propriul drum. Și în versuri și în roman.

Partenerii noștri