- Miguel Gane este numele cu care a ajuns cel mai bine vândut poet de azi în Spania
- „Când o să te faci mare” este romanul său care apare acum tradus în română
- De la versuri pe blog la sute de mii de fani și nominalizare la Premiul Național de Poezie
Îți fac acum cunoștință cu Mihai Gane. Numele în română s-ar putea să nu îți fie chiar cunoscut. Dar dacă o să cauți detalii despre Miguel Gane, numele pe care îl folosește în Spania, o să descoperi că este vorba despre unul dintre cei mai citiți poeți spanioli din zilele noastre. A adunat peste o sută de mii de urmăritori pe platformele online și cărțile sale sunt publicate de Penguin. În această toamnă o să găsești și prima sa carte tradusă în limba română. Miguel este alături de Andreea Neblea în studioul Aleph News.
Advertisment
„Au foarte multă calitate umană”
A amânat de mai multe ori publicarea primului volum tradus în română. Ce fel de discuții ai avut și ce te-a convins acum să accepti prima ta carte tradusă aici? „Am simțit că editura Alice Books, casa mea din România, este o editură căreia îi place munca mea, are încredere în proiectul meu, Miguel Gane, și în același timp poartă și foarte mare respect pentru tot ceea ce reprezint eu în Spania. Sunt o editură cu o viață nu atât de lungă în comparație cu celelalte, dar în același timp au foarte multă calitate umană. Asta m-a făcut până la urmă să publicăm împreună, să începem parcursul în România”, îți explică Miguel.
În Spania eu mă simt foarte bine
Scriitorul a mai avut întâlniri și discuții cu lumea literară românească în toți acești ani. Ca scriitor, diferența dintre lumea literară spaniolă și cea românească sunt sensibile. Miguel spune că până acum contactele sale cu lumea literară românească au fost până acum personale. „În primul rând am avut discuții pe un plan personal cu câțiva scriitori din România. Niciodată nu am avut așa o intersecțiune laborală, să zic. Dar acolo în Spania eu mă simt foarte bine, foarte apreciat și nu numai apreciat, ci și iubit de scriitorii spanioli. În același timp și respectat, deoarece orginile mele sunt din România, dar asta nu face nicio diferență între noi. În ceea ce privește comparația între o lume și cealaltă lume, nu îți pot spune mai mult pentru că încă nu am avut partea asta așa de personală, de laborală cu scriitorii de aici”, arată Miguel Gane.
Recomandări
Încercăm să formăm o mică familie
Întrebarea care se pune este ce și-ar dori de la publicul românesc un scriitor născut în România. Dar format ca autor în Spania. „Mi-ar plăcea ca volumul nostru, Când o să te faci mare, să fie primit cu aceeași căldură cu care l-am scris eu. Cred că este un nou început de drum în care noi toți. Editura, eu, proiectul meu și cititorii încercăm să formăm o mică familie care să crească împreună de-a lungul anilor.
Mi-ar plăcea să ajungă la cât mai multe case, în cât mai multe librării. Și, de ce nu, să fie o carte citită de Crăciun, în topuri. Este o carte care are un mesaj de speranță. În sensul că povestea este una complicată pentru că relatează trecerea de la România la Spania unei familie de migranți, dar mesajul este unul de speranță. Este unul de căutare și unul de regăsire a frumuseții de a trăi și de a locui într-o țară diferită în comparație cu țara ta. Dar unde poți găsi lucruri care te fac să crești ca ființă”, a încheiat Gane.
Partenerii noștri